Ein Boot, ein Floß, eine Brücke
(REFUGEES WELCOME, the Buddha says)
Das Bodhisattva -Gelübde ist ein buddhistischer Schutztext – ein Text, der in schwierigen Zeiten Schutz und Halt geben soll. In seiner Poesie ist er für mich von tiefer Bedeutung – er hat mich und mein Schreiben immer wieder mit dem in Verbindung gebracht, was mir wirklich wichtig ist. Ich glaube, dass er völlig unabhängig von buddhistischer Praxis eine Kraftquelle sein kann – deshalb wollte ich ihn ihn schon lange mit euch teilen, auch wenn ich mich sonst mit „Buddhismuspropaganda“ sehr zurückzuhalten versuche.
Immer, wenn irgendwo auf der Welt etwas passiert, dass mich erschüttert, dann kommt mir dieser Text in den Sinn und hilft mir, nicht an der Welt zu verzweifeln. So auch, als ich die Bilder der Flüchtlingsboote sah, die Verzweiflung, die Müdigkeit – und die Angst und Ablehnung derer, die im sicheren Hafen versuchen, panisch die Strickleitern einzuziehen und die Landungsbrücken zu sprengen.
Wie beglückt man sich fühlt, wenn man ein Hafen sein kann, ein Boot, ein Floß, eine Brücke, ein Beschützer für alle, die Schutz benötigen! Ein Segen, den sich die Kleinlichen, Neidischen, Wütenden – die Ängstlichen also – versagen. Und wie genau dieser Text in Worte fasst, was unsere Aufgabe und unser Geschenk an uns selber sein kann. Und jetzt, wo ich ein #bloggerfuerfluechtlinge sein darf, denke ich, es gibt nicht´s Besseres und Herzgefühlteres, was ich zum Thema sagen könnte. (English version below)
Das Bodhisattva Gelübde
Möge ich ein Beschützer sein für alle, die Schutz benötigen
Ein Führer für alle, die auf dem Weg sind
Ein Boot, ein Floß, eine Brücke für alle, welche die Wasser überqueren wollen
Möge ich eine Lampe in der Dunkelheit sein
Ein Ruheplatz für die Geschwächten
Heilsame Arznei für jene, die ihrer bedürfen
Möge ich Füllhorn sein und Wunderbaum
Möge ich der grenzenlosen Vielfalt aller lebenden Wesen
Unterstützung und Befreiung bringen
Unerschütterlich wie Himmel und Erde
Bis alle Wesen frei sind von Leid
Bis alle Wesen nicht mehr getrennt sind vom höchsten Glück
Das frei ist von jedem Leid
The Vow of the Boddhisattva
May I be a guard for those who are protectorless,
A guide for those who journey on the road;
For those who wish to go across the water,
May I be a boat, a raft, a bridge.
May I be an isle for those who yearn for landfall,
And a lamp for those who long for light;
For those who need a resting place, a bed,
For all who need a servant, may I be a slave.
May I be the wishing jewel, the vase of plenty,
A word of power, and the supreme remedy.
May I be the trees of miracles,
And for every being, the abundant cow.
Like the great earth and the other elements,
Enduring as the sky itself endures,
For the boundless multitude of living beings,
May I be the ground and vessel of their life.
Thus, for every single thing that lives,
In number like the boundless reaches of the sky,
May I be their sustenance and nourishment
Until they pass beyond the bounds of suffering